kristen intervyu dlya ELLE o rosabotanicaЕ: Как бы вы описали сьемку?

К: Я всегда чувствовала, что от этих фото веет каким-то открытием, особенно когда вспоминаешь о них. Как если бы ты помещаешь  эту девочку в совершенно незнакомое место, и при этом с интересом наблюдаешь её борьбу за выживание и поиск самой себя. Будто виноградные лозы начинают врастать в неё, и они становятся частью её и она чувствует себя совершенно комфортно, всё больше овладевая этим. Это не похоже на обезоруженность, это скорее что-то противоположное; это немного больше уверенности.

Е: Когда вы были на сьемках,  как вы снимались?

К: В данном конкретном случае? Первые несколько фотографий для первой сьемки были очень прямыми и открытыми, можно было видеть полностью мое лицо. Я ничего не скрывала. Эта сьемка имеет более тонкий смысл. Это как заглянуть через плечо, как прикринуть ‘остановись’!. Я так долго провела в своем собственном мире, кто смотрит на меня? Это будто, не хочу сказать агрессивно, но словно: ‘Ну что? Сделай это’.

Е: Каково это, работать с Крэйгом Макдином?

К: Превосходно. Я уже однажды работала с ним. Это забавно, я склонна говорить одно и то же о фотографах, что мне нравится с ними работать, но если вы когда либо пытались добиться хорошего кадра, то неожиданно это перестает быть забавой. Мне кажется, Крэйг не допускает такого. Как-будто что-то падает с грузовика и Крэйг всегда в состоянии подобрать это и отполировать, и превратить в прекрасную вещицу. Ты вспоминаешь, и продумываешь, как это могло произойти? Мы же провели тут всего 5 минут! Он способен захватить момент, без того чтобы пытаться организовать его, создавать или вызывать.

Е: Вам понравился ваш макияж?
К: Да — На самом деле я особо об этом не задумываюсь. Я сказала мол, посильнее глаза, губы, что мы будем сегодня делать? Я это…ну да…все что вы захотите! Это хорошо, потому что ты можешь подстраиваться по ситуацию. Первый макияж был очень легким. Он был аккуратен, незаметен и подчеркивал черты лица. Тот что сейчас это больше «смоки айс».

Е: Каков ваш личный стиль и как вы определяете это? А что вы можете сказать по этому поводу?

К: Это нетрудно сделать, но трудно объяснить, как именно я это делаю..Как вы определяете, что воздух на высоте холодный, или как находиться в собственном теле, это ощущение не передать, но это именно то, чего вы хотите. Дело не в высокомерии, мол, вот я так отлично выгляжу, но если это чувство есть — все так, как должно быть.это действительно просто, не нужно много усилий, возможно я скажу клише, но вам просто нужно быть самим собой и идти от этого.

Е: Вы определяете ваш стиль таким образом? Что вы считаете красивым?

К: Обычно я думаю, что людей привлекает — не уверенность, но идея, когда вы не задаетесь вопросом, когда очевидно, что вы не беспокоитесь о том, что вы думаете. Это любопытно — когда все не совсем на поверхности. Вам интересно, как элементы объединяются, чтобы сделать это. Я не понимаю уравнения.

Е: Давайте поговорим об аромате — как бы Вы описали запах?

K: Это забавно, потому что в моей голове моя оценка аромата идет чуть ли не своего рода обратной сюжетной линией, потому что в первом была жара. Это как цветы, которые растут рядом, но необязательно хотят быть рядом. Хорошо было — там было тепло. И этот один человек-зажигалка. Это круче аромат. Я не знаю, как это описать. Я не знаю, если это  пахнет как роза, но кажется немного свежее.Естественный, природный запах, как я люблю. Не синтетический, светлее, свежее.

Е: Итак, вы в этом волшебном, но странном саду, могу ли я предположить, что в вашем? Есть ли у вас сад? У вас есть время, заниматься им?

К: Нет — у меня нет сада. Я хотела бы иметь сад. Мне бы хотелось иметь травяной сад. Это не просто прихоть, я могла бы реально его использовать, но я не бываю дома достаточное количество времени, чтобы этим заниматься.

Е: Есть ли у вас любимый цветок?

К: Я думаю, что гардения-это мой любимый цветок. Это мой любимый запах. Я люблю его. Я не думаю, что я могу определить любые другие цветочные ароматы, но этот один я знаю.

Перевод выполнила: Мария StrekozaMF
Специально для eclipse-sumerki.ru! При полном или частичном копировании активная ссылка на источник и имя переводчика ДОЛЖНЫ БЫТЬ УКАЗАНЫ!