Официальный иллюстрированный гид по Сумеречной Саге: Ромео и Джульетта
Эта цитата была оригинальным эпиграфом для «Новолуния». Почему изменилась? Когда я провела больше времени над созданием книги, я решила, что хотела бы,чтобы эпиграф был более представляющим опасность и потенциальное горе. Хотя у этой цитаты также есть хорошее предзнаменование, мне пришлось выбирать-романтика или предупреждение? Я выбрала предупреждение.
Приди, нежная ночь; приди, возлюбленный, чернобровая ночь;
Отдайте мне моего Ромео, и, когда я умру,
Заберите его и превратите в маленькие звезды,
И он сделает небо настолько прекрасным
Что весь мир будет влюблён в ночь …
-Ромео и Джульетта акт III сцена II
Все переведенные истории из Официального иллюстрированного гид по СС ищите здесь.
Перевод подготовлен специально для сайта eclipse-sumerki.ru
Копирование разрешено только с указанием активной ссылки на источник!
|
Красиво, но мне больше нравится, как в книге. По-моему Стефани правильно поступила выбрав второе