Читаем ONLINE. Дивергент: глава XГлава 11

 Вероника Рот «Избранная»: Эксмо; Москва 2012

Оригинальное название: Veronica Roth «Divergent» 2011

ISBN: 978-5-699-58606-6

Перевод: А. Киланова

Наутро я не слышу будильника, шарканья ног или разговоров, пока другие неофиты собираются. Я просыпаюсь от того, что Кристина трясет меня за плечо одной рукой и похлопывает по щеке другой. На ней уже надета черная куртка, застегнутая под горло на молнию. Если у нее и остались синяки после вчерашней драки, на темной коже их сложно разглядеть.

–  Просыпайся,  – говорит она.  – Подъем.

Мне приснилось, что Питер привязал меня к стулу и спросил, не дивергент ли я. Я ответила, что нет, и он бил меня, пока я не сказала «да». Я проснулась с мокрыми щеками.

Я собираюсь что  то сказать, но получается лишь застонать. Тело болит так сильно, что трудно дышать. К тому же у меня распухли глаза от приступа рыданий прошлым вечером. Кристина протягивает мне руку.

На часах восемь. В четверть девятого мы должны быть у рельсов.

–  Я сбегаю раздобуду что  нибудь на завтрак. А ты просто… соберись. Похоже, на это потребуется время,  – говорит она.

Я невразумительно бурчу в ответ. Стараясь не сгибать поясницу, я шарю в ящике под кроватью в поисках чистой рубашки. К счастью, Питера здесь нет, и он не видит, как мне нелегко. С уходом Кристины в спальне никого не остается.

Расстегнув рубашку, я смотрю на свой голый бок, покрытый синяками. На мгновение цвета гипнотизируют меня: ярко  зеленый, темно  синий, коричневый. Я переодеваюсь как можно быстрее и оставляю волосы распущенными, поскольку не в силах поднять руки и убрать их за спину.

Я смотрю на свое отражение в маленьком зеркале на задней стене и вижу незнакомку. У нее такие же светлые волосы и узкое лицо, как у меня, но на этом сходство заканчивается. У меня нет заплывшего глаза, разбитой губы и синяков на челюсти. Я не белая, как бумага. Она не может быть мной, хотя и повторяет мои движения.

Когда Кристина возвращается, держа в каждой руке по маффину, я сижу на краю кровати и смотрю на ботинки у себя на ногах. Придется наклониться, чтобы завязать шнурки. Будет больно.

Но Кристина просто передает мне маффин и приседает на корточки, чтобы завязать мне ботинки. Моя грудь переполняется благодарностью, жаркой и немного болезненной. Возможно, в каждом есть капелька альтруиста, даже если он об этом не знает.

Ладно, в каждом, кроме Питера.

–  Спасибо,  – говорю я.

–  Ну, мы бы ни за что не успели вовремя, если бы тебе пришлось завязывать шнурки самой,  – отвечает она.  – Пойдем. Ты ведь можешь есть на ходу?

Мы быстро идем к Яме. Мне попался банановый маффин с грецкими орехами. Мать однажды испекла такие для бесфракционников, но мне не довелось даже попробовать. Я была уже слишком большой, чтобы мне потакать. В груди колет, как всякий раз при мысли о матери, но я не обращаю внимания и наполовину иду, наполовину бегу за Кристиной, которая забывает, что ее ноги длиннее моих.

Мы поднимаемся из Ямы в стеклянное здание и бежим к выходу. Каждый шаг пронзает грудь болью, но я терплю. Мы подбегаем к самому поезду; он оглушительно гудит.

–  Что вас так задержало?  – спрашивает Уилл, перекрикивая гудок.

–  Коротышка за ночь превратилась в старушку,  – отвечает Кристина.

–  Ой, заткнись,  – говорю я, причем лишь отчасти в шутку.

Четыре стоит перед нашей группой, так близко к рельсам, что еще дюйм, и поезд отрезал бы ему нос. Он отходит в сторону, чтобы пропустить нескольких ребят вперед. Уилл забирается в вагон не без труда: плюхается на живот и только потом затаскивает ноги. Четыре хватается за ручку на стенке вагона и ловко подтягивается, как будто ему не приходится управлять больше чем шестью футами тела.

Я, морщась, бегу рядом с вагоном, затем стискиваю зубы и хватаюсь за ручку сбоку. Будет больно.

Ал хватает меня под мышки и легко поднимает в вагон. Боль пронзает мой бок, но всего на секунду. Я вижу за спиной Ала Питера, и мои щеки вспыхивают. Ал хотел мне помочь, так что я ему улыбаюсь, но лучше бы люди поменьше хотели мне помогать. Можно подумать, у Питера не хватает оружия.

–  Как ты, нормально?  – с фальшивым участием спрашивает Питер; уголки его губ опущены, выгнутые брови сведены.  – Или чувствуешь себя немного… черствой?

Он смеется над собственной шуткой, и Молли и Дрю присоединяются к нему. Молли смеется некрасиво, вся трясется и фыркает, а Дрю – тихо, и кажется, будто он корчится от боли.

–  Мы в восторге от твоего искрометного остроумия,  – замечает Уилл.

–  Кстати, ты точно не из эрудитов, Питер?  – добавляет Кристина.  – Говорят, они любят маменькиных сынков.

Прежде чем Питер успевает огрызнуться, Четыре произносит из дверного проема:

–  Я должен слушать вашу перепалку всю дорогу до ограды?

Все умолкают, и Четыре снова поворачивается к выходу из вагона. Он держится за ручки по обе стороны, широко раскинув руки, и наклоняется вперед, так что его тело в основном находится снаружи вагона, и только ступни твердо стоят внутри. Ветер прижимает его рубашку к груди. Я пытаюсь смотреть мимо него на окружающий пейзаж – море крошащихся, заброшенных зданий, которые становятся все ниже и ниже.

И все же каждые несколько секунд мой взгляд падает на Четыре. Не знаю, что я ожидаю или хочу увидеть, если вообще хочу. Я делаю это непроизвольно.

–  Как по  твоему, что там?  – Я спрашиваю Кристину, кивая на дверь.  – В смысле, за оградой.

Она пожимает плечами.

–  Кучка ферм, наверное.

–  Да, но я имела в виду… за фермами. От чего мы сторожим город?

Она машет скрюченными пальцами.

–  От чудовищ!

Я закатываю глаза.

–  Сторожа у ограды появились всего пять лет назад,  – замечает Уилл.  – Разве вы не помните, как патрули лихачей следили за бесфракционным сектором?

–  Точно,  – соглашаюсь я.

Еще я помню, что мой отец в числе прочих голосовал за то, чтобы вывести патрули лихачей из сектора бесфракционников. Он сказал, что за бедняками не нужно присматривать, им нужна помощь, и мы можем им помочь. Но лучше не упоминать об этом здесь и сейчас. Это один из множества случаев, которые эрудиты приводят в доказательство некомпетентности Альтруизма.

–  Ну конечно,  – произносит он.  – Спорим, ты постоянно их видела?

–  С чего ты взял?  – слабо огрызаюсь я.

Ни к чему, чтобы меня слишком тесно связывали с бесфракционниками.

–  Потому что тебе приходилось проезжать сектор бесфракционников по дороге в школу, разве нет?

–  Ты что, запомнил карту города ради развлечения?  – спрашивает его Кристина.

–  Ну да.  – Уилл выглядит озадаченным.  – А ты разве нет?

Тормоза поезда визжат, и мы все кренимся вперед, когда вагон замедляет ход. Я благодарна движению, оно помогает стоять. Полуразрушенные здания закончились, сменившись желтыми полями и железнодорожными рельсами. Поезд замирает под навесом. Я спускаюсь на траву, держась за ручку, чтобы не упасть.

Передо мной ограда из сетки с колючей проволокой наверху. Я подхожу ближе и замечаю, что она тянется дальше, чем видит глаз, перпендикулярно горизонту. За оградой – небольшая рощица, в основном из мертвых деревьев. По ту сторону ограды расхаживают сторожа  лихачи с ружьями.

–  За мной,  – произносит Четыре.

Я держусь поближе к Кристине. Мне не хочется этого признавать, даже перед собой, но рядом с ней мне спокойнее. Если Питер начнет надо мной насмехаться, она встанет на мою сторону.

Я молча браню себя за трусость. Оскорбления Питера не должны меня волновать; необходимо сосредоточиться на том, чтобы научиться драться как следует, а не на том, как я сплоховала вчера. И я должна стремиться – если не уметь – защищать себя самостоятельно, а не полагаться на других.

Четыре ведет нас к воротам, широким, как дом, и выходящим на потрескавшуюся дорогу к городу. Когда я в детстве приезжала сюда с семьей, мы ехали на автобусе по этой дороге и дальше, к фермам Товарищества, где мы в насквозь пропотевших рубашках целыми днями собирали помидоры.

Снова колет в груди.

–  Если вы не попадете в пятерку лучших по результатам инициации, вероятно, вы окажетесь здесь,  – говорит Четыре, подходя к воротам.  – Став сторожами, вы сможете немного продвинуться по службе, но не слишком. Получите возможность патрулировать за пределами ферм Товарищества, но…

–  Зачем патрулировать?  – спрашивает Уилл.

Четыре дергает плечом.

–  Полагаю, вы узнаете это, если окажетесь здесь. Как я уже говорил. В большинстве случаев те, кто сторожит ограду в юности, сторожат ее и дальше. Если вам от этого легче, кое  кто уверяет, будто это не так уж и плохо.

–  Ага. По крайней мере, нам не придется водить автобусы или прибираться за другими, как бесфракционникам,  – шепчет Кристина мне на ухо.

–  А вы какого ранга достигли?  – спрашивает Питер Четыре.

Я думала, что Четыре промолчит, но он спокойно смотрит на Питера и отвечает:

–  Я был первым.

–  И вы выбрали это ?  – Глаза у Питера большие, круглые и темно  зеленые. Они могли бы показаться невинными, если бы я не знала, какой он ужасный человек.  – Почему вы не предпочли работу в правительстве?

–  Не захотел,  – равнодушно отвечает Четыре.

Я вспоминаю, что он сказал в первый день о работе в диспетчерской, откуда лихачи наблюдают за безопасностью города. Мне сложно представить его там, в окружении компьютеров. Для меня он неразделим с тренировочным залом.

В школе нам рассказывали о фракционных работах. У лихачей ограниченный выбор. Мы можем сторожить ограду или следить за безопасностью города. Можем трудиться в лагере Лихости – наносить татуировки, изготовлять оружие или даже сражаться друг с другом на потеху зрителям. Или работать на лидеров Лихости. Пожалуй, это лучший для меня вариант.

Единственная проблема в том, что мой ранг ниже некуда. И я могу стать бесфракционницей в конце первой ступени.

Мы останавливаемся у ворот. Несколько сторожей  лихачей глядят в нашу сторону, но немногие. Они слишком заняты тем, что тянут створки ворот, в два раза выше и в несколько раз шире себя, чтобы пропустить грузовик.

Бородатый водитель в шапке улыбается. Он останавливается сразу за воротами и выходит. Кузов грузовика открытый, и несколько других товарищей сидят среди штабелей из ящиков. Я приглядываюсь к ящикам – в них лежат яблоки.

–  Беатрис?  – окликает молоденький товарищ.

Я дергаю головой при звуке своего имени. Один из товарищей в кузове грузовика стоит. У него кудрявые светлые волосы и знакомый нос с широким кончиком и узкой переносицей. Роберт. Я пытаюсь вспомнить его на Церемонии выбора, но на ум ничего не приходит, кроме стука сердца в ушах. Кто еще перешел? Может, Сьюзен? Есть ли в этом году неофиты  альтруисты? Если Альтруизм потерпел неудачу, это наша вина – Роберта, Калеба и меня. Меня! Я отгоняю неприятную мысль.

Роберт выпрыгивает из грузовика. На нем серая футболка и джинсы. После мгновенного замешательства он идет ко мне и заключает в объятия. Я застываю. Только товарищи обнимают друг друга при встрече. Я не шевелю ни единой мышцей, пока он меня не отпускает.

Его улыбка тает, когда он смотрит на меня более пристально.

–  Беатрис, что случилось? Что у тебя с лицом?

–  Ничего,  – отвечаю я.  – Просто тренировка. Ничего.

–  Беатрис?  – переспрашивает гнусавый голос рядом со мной. Молли складывает руки на груди и смеется.  – Это твое настоящее имя, Сухарь?

Я бросаю на нее взгляд.

–  А ты думала, Трис сокращение от чего?

–  Ой, ну не знаю… от тряпки?

Она касается подбородка. Если бы ее подбородок был больше, он мог бы уравновесить нос, но он скошенный и почти сливается с шеей.

–  Нет, погоди, «тряпка» не начинается с «трис». Я ошиблась.

–  Не надо с ней ссориться,  – мягко произносит Роберт.  – Меня зовут Роберт, а ты кто?

–  Та, кому наплевать, как тебя зовут,  – отвечает она.  – Шел бы ты обратно в свой грузовик. Мы не должны якшаться с членами других фракций.

–  Шла бы ты подальше от нас!  – рявкаю я.

–  И то правда. Не буду мешать обжиматься,  – отвечает она и с улыбкой уходит.

Роберт с грустью смотрит на меня.

–  Они не кажутся хорошими людьми.

–  Некоторые из них.

–  Знаешь, ты можешь вернуться домой. Уверен, Альтруизм сделает для тебя исключение.

–  С чего ты взял, что я хочу домой?  – Мои щеки пылают.  – Думаешь, я не справлюсь, или что?

–  Дело не в этом.  – Он качает головой.  – Не в том, что не справишься, а в том, что не стоит. Ты заслуживаешь счастья.

–  Я выбрала Лихость. И точка.

Я смотрю Роберту за плечо. Похоже, сторожа  лихачи закончили проверять грузовик. Бородач садится за руль и закрывает дверцу кабины.

–  И кроме того, Роберт… Я хочу от жизни не только счастья.

–  А ведь это бы все упростило, правда?  – замечает он.

Прежде чем я успеваю ответить, он касается моего плеча и поворачивается к грузовику. У девушки в кузове банджо на коленях. Она начинает бренчать на нем, когда Роберт устраивается внутри, и грузовик трогается с места, увозя от нас звуки банджо и переливчатый голос девушки.

Роберт машет мне, и я мысленно вижу еще одну возможную жизнь. Вижу, как сижу в кузове грузовика, подпеваю девушке, хотя никогда раньше не пела, смеюсь, когда попадаю мимо нот, взбираюсь на деревья за яблоками; всегда в покое, всегда в безопасности.

Сторожа  лихачи запирают ворота. Замок – снаружи. Я прикусываю губу. Почему они запирают ворота снаружи, а не изнутри? Можно подумать, они не сторожат нас от опасности, а не хотят выпускать.

Я отгоняю эту нелепую мысль.

Четыре отходит от ограды, где только что разговаривал с лихачкой с ружьем на плече.

–  Боюсь, у тебя талант принимать неразумные решения,  – произносит он в футе от меня.

Я скрещиваю руки на груди.

–  Мы всего пару минут поболтали.

–  Сомневаюсь, что более короткий разговор был бы менее неразумным.

Он хмурит лоб и касается уголка моего заплывшего глаза кончиками пальцев. Я дергаю головой, но он не убирает руку. Вместо этого он наклоняет голову и вздыхает.

–  Знаешь, будет лучше, если ты научишься нападать первой.

–  Нападать первой?  – переспрашиваю я.  – Но чем это поможет?

–  Ты быстрая. Если успеешь пару раз хорошенько врезать, прежде чем противник поймет, что происходит,  – сможешь выиграть.

Он пожимает плечами и убирает руку.

–  Странно, что вы это знаете,  – тихо говорю я,  – ведь вы ушли на середине моей единственной схватки.

–  Я не хотел этого видеть,  – отвечает он.

«Что он имеет в виду?»

Он прочищает горло.

–  Похоже, пришел следующий поезд. Нам пора, Трис.

 

Продолжение следует…

Вероника Рот «Избранная»: Эксмо; Москва 2012

Оригинальное название: Veronica Roth «Divergent» 2011

ISBN: 978-5-699-58606-6

Перевод: А. Киланова

Предыдущие и последующие главы можете прочесть здесь <——